为加强中医药对外交流,提高中医英语的教学与翻译质量,培养更多的中医英语优秀人才,中华中医药学会翻译分会和上海中医药大学教师发展中心于6月14至15日在校行政楼三楼会议室举办了2013年全国中医英语教学与翻译培训班。
本次培训班主要进行中医英语教学及翻译培训,内容包括中医对外翻译的理论与实践,中医专业英语教学实践及中医英语专业的课程设置、人才培养等。会议邀请国际著名中医英语翻译专家Nigel Wiseman博士以及上海知名翻译专家、复旦大学博士师生导师王建开教授,《上海翻译》主编、上海大学外国语学院方梦之教授和香港大学中医药学院名誉教授童瑶作专题报告并进行培训。培训班由翻译学会秘书长、上海中医药大学外语中心主任丁年青教授主持,上海中医药大学副校长余小明、施建蓉、胡鸿毅,以及教师发展中心主任魏建平出席本次培训班。
在6月14日的开班仪式上,胡鸿毅致辞,诚挚欢迎来自全国各兄弟中医院校的中医英语教学和翻译人员。余小明向Nigel Wiseman博士颁发了客座教授聘书。在简短的客座教授受聘仪式后,Nigel Wiseman博士围绕中医古籍英译心得以及WHO版中医术语英译标准评析作了专题发言。王建开教授、方梦之教授、童瑶教授分别以“文学翻译与文化传播”“翻译的职业化与应用翻译研究”“中医外语教学改革要引入成果为导向医学教育模式”为题,作了主题报告。
次日,来自各中医院校代表进行交流发言,并由专家进行点评和互动。丁年青教授首先发言,简要回顾了中医外语学科的发展概况,并介绍了上海中医药大学中医外语学科所开展的科研教学工作。随后,来自浙江中医药大学、北京中医药大学、河南中医学院以及广西中医学院的代表分别介绍了各自学校所开展的中医英语教学和翻译研究实践。
施建蓉在会议闭幕式上作总结发言,并结合中医药对外交流的所面临的机遇和挑战,向各位参会代表发出了邀约,希望借助中医翻译学会这个专业学术平台更好地为大家服务,团结全国各兄弟院校的教学科研力量共同推进中医英语教学和翻译事业的蓬勃发展,为中医药对外交流合作作出更大的贡献。最后,组织方向各位参会代表颁发了结业证书。